Sofri, Adriano: Kafkas elektrische Straßenbahn
: Wie die Verwandlung verwandelt wurde - ein philologischer Krimi / Adriano Sofri ; aus dem Italienischen von Annette Kopetzki. - Berlin : Verlag Klaus Wagenbach, 2019. - 157 Seiten; 22 cm
ISBN 978-3-8031-3689-3 / 3-8031-3689-X Broschur : EUR 20.00 (DE), EUR 20.60 (AT)
Quelle: DNB
Almasy, Karin: Kanon und nationale Konsoldierung
: Übersetzungen und ideologische Steuerung in slowenischen Schullesebüchern (1848-1918) / Karin Almasy. - [1. Auflage] - Wien : Böhlau Verlag, 2018. - 434 Seiten : Illustrationen; 25 cm - (Zur Kunde Südosteuropas : 2; 45)
ISBN 978-3-205-20787-0 / 3-205-20787-4 Festeinband : circa EUR 55.00 (DE), circa EUR 57.00 (AT)
Quelle: DNB
Kants Schriften in Übersetzungen
/ Gisela Schlüter (Hg.). - Hamburg : Felix Meiner Verlag, 2020. - 872 Seiten; 24 cm - (Archiv für Begriffsgeschichte : [...], Sonderheft; 15)
ISBN 978-3-7873-3857-3 Festeinband
Quelle: DNB
Dietl-Zeiner, Johannes: Das kastrierte Evangelium
: die falsch übersetzte Bibel und die Wiederentdeckung der Lust / Johannes Dietl-Zeiner. - Erstaufl. - Kreuzlingen : Ariston, 1996. - 283 S.; 22 cm
ISBN 978-3-7205-1941-0 / 3-7205-1941-4 Pp. : DM 39.80, ca. sfr 36.00, ca. S 265.00
Literaturverz. S. 281 - 283
Quelle: DNB
Maezono, Kyoko: Kasus-Entsprechungen des Mongolischen und Mandschu
: anhand von Saγang Sečen's Erdeni-yin tobči und seiner mandschurischen Übersetzung / Kyoko Maezono. - Wiesbaden : Harrassowitz, 1992. - X, 287 S.; 24 cm - (Tungusica; Bd. 4)
ISBN 978-3-447-03282-7 / 3-447-03282-0 kart. : DM 120.00
Quelle: DNB
Schreiber, Carolin: King Alfred's old English translation of pope Gregory the Great's "Regula pastoralis" and its cultural context
: a study and partial edition according to all surviving manuscripts based on Cambridge, Corpus Christi College 12 / Carolin Schreiber. - Frankfurt am Main : Lang, 2003. - XIII, 674 S.; 21 cm - (Münchener Universitätsschriften : [...], Texte und Untersuchungen zur englischen Philologie; Bd. 25)
ISBN 978-3-631-50225-9 / 3-631-50225-7 kart. : EUR 85.90 (freier Pr.)
Quelle: DNB
Kolmar übersetzen
: Studien zum Problem der Lyrikübertragung / hrsg. von Regina Nörtemann und Vera Viehöver. - Göttingen : Wallstein-Verl., 2013. - 296 S. : Ill., Noten; 23 cm
ISBN 978-3-8353-1347-7 kart. : EUR 34.90 (DE), EUR 35.90 (AT), sfr 45.80 (freier Pr.)
Literaturangaben. - Beitr. teilw. dt., teilw. engl.
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung (2010)
/ hrsg. von Monika Krein-Kühle .... - Frankfurt, M. : Lang-Ed., 2013. - VIII, 268 S. : graph. Darst.; 22 cm, 460 g
ISBN 978-3-631-61772-4 / 3-631-61772-0 Pp. : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), sfr 57.00 (freier Pr.)
Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz. - Literaturangaben
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Komödie und Tragödie - übersetzt und bearbeitet
/ [im Sonderforschungsbereich 309 "Die literarische Übersetzung" an der Universität Göttingen entstanden]. Hrsg. von Ulrike Jekutsch .... - Tübingen : Narr, 1994. - 468 S.; 23 cm - (Forum modernes Theater : Schriftenreihe; Bd. 16)
ISBN 978-3-8233-4036-2 / 3-8233-4036-0 kart. 96.00, sfr 98.00, S 749.00
Quelle: DNB
Stolz, Diana: Der Konjunktivgebrauch im Spanischen und Russischen
: eine kontrastive Analyse anhand von Gabriel García Márquez´ El amor en los tiempos del cólera und Boris Akunins Azazel´ sowie der entsprechenden russischen und spanischen Übersetzungen / Diana Stolz. - Berlin : Peter Lang, 2021. - 436 Seiten : Illustrationen; 22 cm, 628 g
ISBN 978-3-631-84356-7 / 3-631-84356-9 Festeinband : EUR 76.95 (DE), EUR 79.10 (AT), CHF 89.00 (freier Preis)
Quelle: DNB