Lossau, Norbert: Die deutschen Petőfi-Übersetzungen
: ungarische Realienbezeichnungen im sprachlich-kulturellen Vergleich / Norbert Lossau. - Frankfurt am Main : Lang, 1993. - 390 S.; 21 cm - (Opuscula Fenno-Ugrica Gottingensia; Bd. 3)
ISBN 978-3-631-45592-0 / 3-631-45592-5 kart. : sfr 98.00
Quelle: DNB
Kohlmayer, Rainer: Deutsche Sprachkomik
: ein Überblick für Übersetzer und Germanisten / Rainer Kohlmayer. - Frankfurt am Main : Peter Lang Edition, 2017. - 206 Seiten; 21 cm, 380 g - (Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim; Band 68)
ISBN 978-3-631-73843-6 / 3-631-73843-9 Festeinband : EUR 39.95 (DE), EUR 41.10 (AT), CHF 47.00 (freier Preis)
Quelle: DNB
Kujamäki, Pekka: Deutsche Stimmen der "Sieben Brüder"
: Ideologie, Poetik und Funktionen literarischer Übersetzung / Pekka Kujamäki. - Frankfurt am Main : Lang, 1998. - 333 S.; 21 cm - (Nordeuropäische Beiträge aus den Human- und Gesellschaftswissenschaften; Bd. 18)
ISBN 978-3-631-34038-7 / 3-631-34038-9 kart. : ca. DM 89.00 (freier Pr.)
Quelle: DNB
Mertens, Eva: Der deutsche Verdi
: Librettoübersetzung im gesellschaftlich-ästhetischen Kontext / Eva Mertens. - Wien : Praesens, 2011. - 248 S.; 21 cm
ISBN 978-3-7069-0662-3 kart. : EUR 34.00 (DE), EUR 35.00 (AT)
Literaturangaben
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Göske, Daniel: Die deutsche Virginia Woolf: frühe Übersetzungen und Kritik (1928–1932)
/ Daniel Göske. - 1. Auflage - Mainz : Akademie der Wissenschaften und der Literatur, 2023. - 20 Seiten : Illustrationen; 24 cm, 57 g - (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse / Akademie der Wissenschaften und der Literatur; Jahrgang 2023, Nr. 1)
ISBN 978-3-515-13470-5 / 3-515-13470-0 Broschur : EUR 6.00 (DE), EUR 6.20 (AT)
Quelle: DNB
Deutsch übersetzen und dolmetschen
: sprachvergleichende Perspektiven mit Blick auf die Didaktik / Claudio Di Meola/Joachim Gerdes/Livia Tonelli (Hrsg.). - Berlin : Peter Lang, 2021. - 270 Seiten; 22 cm, 424 g - (Deutsche Sprachwissenschaft international; Band 36)
ISBN 978-3-631-79478-4 / 3-631-79478-9 Festeinband : EUR 59.95 (DE), EUR 61.60 (AT), CHF 70.00 (freier Preis)
Quelle: DNB
Jumpertz-Schwab, Cornelia: The development of the Scots lexicon and syntax in the 16th century under the influence of translations from Latin
/ Cornelia Jumpertz-Schwab. - Frankfurt am Main : Lang, 1998. - XI, 222 S.; 21 cm - (Scottish studies international; Vol. 25)
ISBN 978-3-631-33663-2 / 3-631-33663-2 kart. : ca. DM 79.00
Quelle: DNB
Aschermann, Ulrike: D. H. Lawrence: Rezeption im deutschen Sprachraum
: eine deskriptive Übersetzungsanalyse von Lady Chatterley's Lover / Ulrike Aschermann. - Frankfurt am Main : Lang, 1995. - 267 S.; 21 cm
ISBN 978-3-631-48554-5 / 3-631-48554-9 kart. : sfr 65.00
Quelle: DNB
Hirsch, Alfred: Der Dialog der Sprachen
: Studien zum Sprach- und Übersetzungsdenken Walter Benjamins und Jacques Derridas / Alfred Hirsch. - München : Fink, 1995. - 338 S.; 22 cm - (Phänomenologische Untersuchungen; Bd. 4)
ISBN 978-3-7705-2937-7 / 3-7705-2937-5 kart. : DM 78.00
Quelle: DNB
Rey Quesada, Santiago del: Diálogo y traducción
: los Coloquios erasmianos en la Castilla del s. XVI / Santiago del Rey Quesada. - Tübingen : Narr Verlag, 2015. - 510 Seiten; 22 cm - (ScriptOralia; 140)
ISBN 978-3-8233-6925-7 / 3-8233-6925-3 Broschur : EUR 78.00 (DE), EUR 80.20 (AT), sfr 105.00 (freier Pr.)
Quelle: DNB Verlagsmeldungen

