Aschermann, Ulrike: D. H. Lawrence: Rezeption im deutschen Sprachraum
: eine deskriptive Übersetzungsanalyse von Lady Chatterley's Lover / Ulrike Aschermann. - Frankfurt am Main : Lang, 1995. - 267 S.; 21 cm
ISBN 978-3-631-48554-5 / 3-631-48554-9 kart. : sfr 65.00
Quelle: DNB
Rey Quesada, Santiago del: Diálogo y traducción
: los Coloquios erasmianos en la Castilla del s. XVI / Santiago del Rey Quesada. - Tübingen : Narr Verlag, 2015. - 510 Seiten; 22 cm - (ScriptOralia; 140)
ISBN 978-3-8233-6925-7 / 3-8233-6925-3 Broschur : EUR 78.00 (DE), EUR 80.20 (AT), sfr 105.00 (freier Pr.)
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Differente Lachkulturen?
: fremde Komik und ihre Übersetzung / [diese Arbeit ist im Sonderforschungsbereich 309 "Die Literarische Übersetzung" an der Universität Göttingen entstanden]. Hrsg. von Thorsten Unger .... - Tübingen : Narr, 1995. - 327 S.; 23 cm - (Forum modernes Theater : Schriftenreihe; Bd. 18)
ISBN 978-3-8233-4038-6 / 3-8233-4038-7 kart. : DM 78.00, sfr 78.00, S 609.00
Quelle: DNB
Weber Henking, Irene: DifferenzlektüreN
: Fremdes und Eigenes der deutschsprachigen Schweizer Literatur, gelesen im Vergleich von Original und Übersetzung / Irene Weber Henking. - München : Iudicium, 1999. - 353 S.; 21 cm
ISBN 978-3-89129-614-1 / 3-89129-614-2 kart. : DM 68.00, sfr 62.00, S 496.00
Quelle: DNB
Differenz - Übersetzung - Teilhabe
: konzeptionelle und empirische Explorationen / Jörg Dinkelaker (Hg.). - Bielefeld : transcript, 2023. - 198 Seiten : Illustrationen; 23 cm, 318 g - (Vermittlung und Übersetzung im Wandel; Band 1)
ISBN 978-3-8376-6480-5 / 3-8376-6480-5 Broschur : circa EUR 39.00 (DE), circa EUR 39.00 (AT), circa CHF 47.60 (freier Preis)
Quelle: DNB
Yakup, Abdurishid: Dišastvustik
: eine altuigurische Bearbeitung einer Legende aus dem Catuṣpariṣat-sūtra / von Abdurishid Yakup. - Wiesbaden : Harrassowitz, 2006. - VIII, 176 S.; 24 cm - (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 71)
ISBN 978-3-447-05252-8 / 3-447-05252-X kart. : EUR 44.00, sfr 76.00
Text teilw. dt., teilw. uigur. und dt.
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Willenberg, Jennifer: Distribution und Übersetzung englischen Schrifttums im Deutschland des 18. Jahrhunderts
/ Jennifer Willenberg. - München : Saur, 2008. - 380 S.; 25 cm - (Archiv für Geschichte des Buchwesens : [...], Studien; Bd. 6)
ISBN 978-3-598-24905-1 Pp. : EUR 128.00
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Detken, Anke: Döblins "Berlin Alexanderplatz" übersetzt
: ein multilingualer kontrastiver Vergleich / von Anke Detken. - Göttingen : Vandenhoeck und Ruprecht, 1997. - 285 S.; 24 cm - (Palaestra; Bd. 299)
ISBN 978-3-525-20573-0 / 3-525-20573-2 kart. : DM 72.00, sfr 65.50, S 526.00
Quelle: DNB
Sánchez Ramos, María del Mar: Documentación digital y léxico en la traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP): fundamentos teóricos y prácticos
/ María del Mar Sánchez Ramos. - Berlin : Peter Lang, 2020. - 178 Seiten : Illustrationen; 22 cm - (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation; Band 143)
ISBN 978-3-631-80849-8 Festeinband
Quelle: DNB
Kogut, Marina: Dostoevskij auf Deutsch
: vergleichende Analyse fünf deutscher Übersetzungen des Romans Besy ; im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann / Marina Kogut. - Frankfurt, M. : Lang, 2009. - 300 S. : Ill.; 21 cm - (Heidelberger Publikationen zur Slavistik : B, Literaturwissenschaftliche Reihe; Bd. 35)
ISBN 978-3-631-56660-2 kart. : EUR 51.50
Quelle: DNB Verlagsmeldungen