Firchow, Evelyn Scherabon: Wege und Irrwege der mittelalterlichen Textausgaben
: ausgewählte Aufsätze / Evelyn Scherabon Firchow. Hrsg. unter Mitarb. von Richard Louis Hotchkiss. - Stuttgart : Hirzel, 2007. - XIX, 272 S.; 24 cm - (Germanistik)
ISBN 978-3-7776-1486-1 / 3-7776-1486-6 kart. : EUR 49.00, sfr 78.40
Text teilw. dt., teilw. engl. - Bibliogr. S. 265 - 272
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Hannemann, Britta: Weltliteratur für Bürgertöchter
: die Übersetzerin Sophie Mereau-Brentano / Britta Hannemann. - Göttingen : Wallstein-Verl., 2005. - 311 S.; 23 cm - (Ergebnisse der Frauen- und Geschlechterforschung; N.F., Bd. 7)
ISBN 978-3-89244-896-9 / 3-89244-896-5 kart. : EUR 26.00 (DE), EUR 28.80 (AT), sfr 49.70
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Bossier, Ulrich: Wenn Literaten übersetzen
: Molières "Misanthrope" in sieben neueren Verdeutschungen / Ulrich Bossier. - Frankfurt am Main : Lang, 2002. - 379 S.; 21 cm - (Europäische Hochschulschriften : Reihe 13, Französische Sprache und Literatur; Bd. 266)
ISBN 978-3-631-50345-4 / 3-631-50345-8 kart. : EUR 65.40 (freier Pr.)
Quelle: DNB
Abdallah, Mahmoud: Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
: eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie / Mahmoud Abdallah Nazlawy. - Frankfurt, M. : Lang-Ed., 2013. - 396 S. : Ill., graph. Darst.; 22 cm
ISBN 978-3-631-62945-1 / 3-631-62945-1 Pp. : EUR 62.95 (DE), EUR 64.70 (AT), sfr 71.00 (freier Pr.)
Zusätzliches Online-Angebot unter DOI 10.3726/978-3-653-03192-8
Quelle: DNB Verlagsmeldungen
Wang, Jianbin: Werbewirksam handeln in einer fremden Kultur
: eine Untersuchung interkultureller Unterschiede zwischen dem deutschen und dem chinesischen werbenden Sprechen aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht / Jianbin Wang. - Frankfurt am Main : Lang, 1996. - 241 S. : Ill.; 21 cm
ISBN 978-3-631-30413-6 / 3-631-30413-7 kart. : ca. DM 79.00 (freier Pr.)
Quelle: DNB
Shetler, Joanne: Wer hat die Macht in Balangao?
: Als Bibelübersetzerin in einem philippinischen Bergvolk / Joanne Shetler & Patricia Purvis. [Übers. von Christine Hunziker]. - Neuhausen/Stuttgart : Hänssler, 1995. - 175 S. : Ill.; 18 cm
ISBN 978-3-7751-2350-1 / 3-7751-2350-4 kart. : DM 14.95, sfr 15.80, S 117.00
Quelle: DNB
Kob, Sabine: Wielands Shakespeare-Übersetzung
: ihre Entstehung und ihre Rezeption im Sturm und Drang / Sabine Kob. - Frankfurt am Main : Lang, 2000. - 310 S.; 21 cm - (Europäische Hochschulschriften : Reihe 14, Angelsächsische Sprache und Literatur; Bd. 365)
ISBN 978-3-631-35968-6 / 3-631-35968-3 kart. : ca. DM 89.00 (freier Pr.)
Quelle: DNB
Roettig, Katharina: Wielands sokratische Übersetzungen
/ Katharina Roettig. - Heidelberg : Universitätsverlag Winter, 2017. - 374 Seiten, 8 ungezählte Seiten; 225 cm - (Wieland im Kontext; 1)
ISBN 978-3-8253-6542-4 / 3-8253-6542-5 Festeinband : EUR 39.10 (AT), EUR 38.00 (DE)
Quelle: DNB
Peterfy, Margit: William Carlos Williams in deutscher Sprache
: Aspekte der übersetzerischen Vermittlung 1951 - 1970 / Margit Peterfy. - Würzburg : Königshausen und Neumann, 1999. - 309 S.; 24 cm - (Saarbrücker Beiträge zur vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft; Bd. 6)
ISBN 978-3-8260-1619-6 / 3-8260-1619-X kart. : DM 78.00, sfr 70.90, S 569.00
Quelle: DNB
Bayerlipp, Susanne: William Thomas - Übersetzungskultur und kulturelle Übersetzung im England der mittleren Tudor Zeit
/ Susanne Bayerlipp. - Hildesheim : Universitätsverlag Hildesheim, 2019. - 156 Seiten : 2 Illustrationen; 23 cm, 261 g - (Studien zur Anglistik und Amerikanistik in Hildesheim; Band 1)
ISBN 978-3-487-15833-4 / 3-487-15833-7 Broschur : EUR 29.80 (DE)
Quelle: DNB